Насчёт СВЕТА писал на ТВ, было дело. Только без ответа и результата. В следующий раз буду писать в "Спортлото".
Насчёт СВЕТА писал на ТВ, было дело. Только без ответа и результата. В следующий раз буду писать в "Спортлото".
Ещё раз - если все выражения понимать БУКВАЛЬНО, то можно незнамо куда зайти... Подобные ситуации часто обыгрываются юмористами - когда иностранец, вроде бы хорошо выучивший русский язык, встаёт в тупик перед некоторыми выражениями (не буду приводить примеры, их масса). Живой язык - это ж не эсперанто какой-нибудь. А то можно дойти до уровня "людоедки" Эллочки (диалог: "Горбатого могила исправит" - "А разве горб можно исправить?.." - "Ну конечно, это старинный способ лечения - горбуна закапывают в могилу, через неделю выкапывают - горба как не бывало!"...).
А скорее всего, можно прослыть просто занудой (все мы в той или иной мере зануды, но надо же соблюдать разумные пределы)...
Спасибо от UX5PS
В последнее время юмористы повадились вести телепередачи на серьёзные темы. О войне, о морали. А мы же привыкли от клоунов получать что-то весёлое, смешное. Этим приёмом пытаются снизить важность, значимость тех событий (если про войну), придают легковесность. Голоса с бычьим тембром озвучивают "таинственные" темы. Дикторы, выпучив глаза, упражняются в скорости речи в новостных программах. Всё для того чтобы вызвать эмоции, которые мешают верно мыслить (для тех, кто себя всё же считает умным - "сообразить сразу").
Уважаемые коллеги, не переживайте по поводу тех неправильностей формального характера, которые возникли как просторечные устойчивые речевые единицы, являющиеся метафорами (и про "свет", кстати). Здесь масса случаев называния по смежности("съел всю тарелку"", и забавные варианты с многозначностями ("операция"). Такие просторечия вошли в систему языка, они не рвут его системности. Давайте оставим бабушкам возможность "платить за свет". С "двадцать восемьнадцать" иная картина. Тут и и ритмомелодика (этот вариант компактнее и энергичнее, чем "бухгалтерский вариант : "две тысячи восемнадцатый год"), и совпадение с разговорной структурой английского разговорного варианта "твенти эйтиин". Я не занимаюсь оправданием неправильностей. Да их и оправдывать не надо, они были, есть и будут. Но неправильность неправильности - рознь. Ведь не менее половины российских тропов (выразительных средств) построено, по сути, на ошибках.
Я то думаю, почему порой не могу понять новости на российском телевидении. Сплошные саммиты, инновации, рейтинги и прочие анонсы с валоризацией.
Это не "компактность и эффективность" и не разговорная структура, а английская традиция считать сотнями - не тысяча пятьсот, а пятнадцать сотен.
24 часа вместо русского слова сутки тоже калька с английского, где нет другого эквивалента слову "сутки".
В последнее время ещё появилось "24/7" вместо "Работаем круглосуточно без выходных".
В этом "впереди планеты всей" работники банковской сферы. Интервью с Набиуллиной и Силуановым простому зрителю (слушателю) представлено набором терминов, не доступных пониманию этого самого зрителя-слушателя. Полагаю, что "компетентные" слушатели этих интервью не видят и не слышат. На простой вопрос следует ответ, из которого сам интервьюируемый с трудом "выбирается"... Для кого эти интервью тогда?
Как Вы не современны!...тольят инские сейчас обвинят вас в занудстве...Что бы быть продвинутым перцем,надо пользоваться разговорными штампами современных пАрубков: "съедать" окончания в словах и при этом слегка гундосить...Слэнг Эллочки Людоедки-самое то!!...
Добавлено через 14 минут(ы):
HAZ,да,кстати, как там с подписью моей...в смысле запятых... глаз не режет?.. Вы уж меня простите,Христа ради...трудное детство...3 класса ЦПШ...деревянные игрушки...
Последний раз редактировалось RK6ATW Сергей; 18.02.2018 в 22:10.
Спасибо от LY3QN-Jurijus
Эту тему просматривают: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)